- kick against the pricks
- лезть на рожон [этим. библ. Acts IX, 5, XXVI, 14]
In Britain the consciousness of this dependent and satellite position in relation to America, despite continuing rivalry, has been visible in all the utterances of the imperialist politicians, however much they might occasionally kick against the pricks on some secondary concrete issue. (R. P. Dutt, ‘The Crisis of Britain and the British Empire’, ch. VII) — Осознание роли зависимого сателлита в отношениях с Соединенными Штатами, несмотря на продолжающееся соперничество, сквозит во всех высказываниях английских политических деятелей - сторонников империализма, как бы они ни лезли на рожон в каком-нибудь одном конкретном вопросе второстепенного значения.
Robert: "Well, now look here, Caroline, it's no good kicking against the pricks. We've got to marry." Caroline (energetically): "I'm hanged if we do." (W. S. Maugham, ‘The Unattainable’, act II) — Роберт: "Послушай, Каролина. Нет смысла упрямиться. Нам придется пожениться." Каролина (энергично): "Черта с два!"
Большой англо-русский фразеологический словарь. - М.: «Русский язык-Медиа».. 2006.